引用元: http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1524842243/



1: 名無し 2018/04/28(土)00:17:23 ID:UzN
no title

no title

2: 名無し 2018/04/28(土)00:18:17 ID:UzN
しかもシェイクオブウォーターのサインは映画とは全く関係ない人達

3: 名無し 2018/04/28(土)00:18:25 ID:Fbr
なんでジャップって足すことしかできないの

6: 名無し 2018/04/28(土)00:19:06 ID:UzN
>>3
せやな

no title

8: 名無し 2018/04/28(土)00:19:57 ID:qIh
>>6
これもうシンゴジラの盛り上がり掻っ攫われた庵野が書いたやろ

105: 名無し 2018/04/28(土)00:41:17 ID:MXB
>>6
ぐわーーーー は割と好き

229: 名無し 2018/04/28(土)11:33:11 ID:ko5
>>6
コラにしかみえない

4: 名無し 2018/04/28(土)00:18:59 ID:I4N
ニコ動のコメントみたいなやつよりマシ

7: 名無し 2018/04/28(土)00:19:54 ID:67v
これはきっと試写会が上映された時に有名人がポスターに書いたったサインなんだ
全国でこれがプリントされて貼られているわけじゃないんだ

10: 名無し 2018/04/28(土)00:20:12 ID:UzN
no title

12: 名無し 2018/04/28(土)00:21:22 ID:67v
【悲報】日本人、芸術がわからない

14: 名無し 2018/04/28(土)00:22:43 ID:UzN
no title

no title

17: 名無し 2018/04/28(土)00:23:23 ID:U6N
>>14
ほんまこれ糞

26: 名無し 2018/04/28(土)00:25:33 ID:67v
>>14
これ左はシンプルすぎてなんの映画かわからんのもあれだけどジャップはゴミすぎる

15: 名無し 2018/04/28(土)00:22:51 ID:fPR
これはたぶん、有名なあの人が絶賛する作品ってどんなやろって興味引く作戦やろ

20: 名無し 2018/04/28(土)00:23:45 ID:UzN
>>15
だとしてもなんでサインするんや
小説の帯みたいに推薦のコメント足せばええやん

22: 名無し 2018/04/28(土)00:24:48 ID:q1n
海外ドラマの吹き替えを何故か次長課長の井上と成宮寛貴がやってたやつあったけどクソクソアンドクソやったわ
や字N1

24: 名無し 2018/04/28(土)00:25:05 ID:UzN
>>22
スーパーナチュラル?

33: 名無し 2018/04/28(土)00:27:32 ID:q1n
>>24
それや

28: 名無し 2018/04/28(土)00:25:41 ID:x9o
>>22
スパナチュは批判が多くてプロでやり直したのでセーフ

29: 名無し 2018/04/28(土)00:25:48 ID:PK3
君の名はのポスターにごちゃごちゃ書いてあるの見たときはドン引きしたわ

30: 名無し 2018/04/28(土)00:25:54 ID:7dF
ガチでひどくて草も生えない

31: 名無し 2018/04/28(土)00:26:08 ID:UzN
最初のサウスパークって関西弁吹き替えだったよね

34: 名無し 2018/04/28(土)00:27:57 ID:swk
外国人記者が選ぶ世界の映画評価wwwww

1位アメリカ
2位インド
3位中国
4位フランス
5位韓国



圏外日本(30位以外のため測定不能)

35: 名無し 2018/04/28(土)00:28:33 ID:wbp
>>34
ダメみたいですね(諦め)

36: 名無し 2018/04/28(土)00:28:33 ID:fPR
>>34
インドそんなに高いんか

50: 名無し 2018/04/28(土)00:31:48 ID:swk
>>36
2015年の製作本数で言えばダントツですしお寿司
1インド1,907
2ナイジェリア997
3米国791
4中国686
5日本  非公開

57: 名無し 2018/04/28(土)00:32:24 ID:fPR
>>50
はえー

41: 名無し 2018/04/28(土)00:29:51 ID:qIh
>>34
凄すぎて測定不能の可能性もあるから…

44: 名無し 2018/04/28(土)00:30:52 ID:5XB
洋画ポスター直訳してそのまま貼ってもなんの映画か分からんっていうアレはある

45: 名無し 2018/04/28(土)00:31:06 ID:Isd
邦題も大概クソだしな
なんで一番映画に触れてる奴がセンスないんだよおかしいだろ

49: 名無し 2018/04/28(土)00:31:38 ID:UzN
>>45
「幸せの○○」多すぎ問題

46: 名無し 2018/04/28(土)00:31:13 ID:UzN
no title

ジャップさんってポスターに何でもかんでも積み込まないと気が済まないの?

52: 名無し 2018/04/28(土)00:31:55 ID:Ent
バス男は長い時を経て無事ナポレオン・ダイナマイトに改題され
パッケージからバスが消えた模様

58: 名無し 2018/04/28(土)00:32:25 ID:Isd
バス男とかいうレジェンドオブレジェンドクソ邦題
そこそこ面白いのがまた可哀想

61: 名無し 2018/04/28(土)00:33:02 ID:U6N
>>58
ナポレオンダイナマイトに変わったやろたしか

70: 名無し 2018/04/28(土)00:34:36 ID:Isd
>>61
変わるまでに時間費やしすぎなんだよなあ

64: 名無し 2018/04/28(土)00:34:08 ID:KK4
短い言葉で表現できないあたり、考えてるやつは頭悪そうやな

66: 名無し 2018/04/28(土)00:34:13 ID:Fbr
タイトルでさえ「~の〇〇」って情報量2倍にするもんな

79: 名無し 2018/04/28(土)00:36:30 ID:Isd
ディズニーの邦題はわりとマシやな
白雪姫が誤訳というのは内緒やで

80: 名無し 2018/04/28(土)00:36:44 ID:xAS
スターウォーズは、当初の邦題は
「惑星大戦争」だった

85: 名無し 2018/04/28(土)00:37:12 ID:x9o
>>80
円谷プロで作ってそう

86: 名無し 2018/04/28(土)00:37:15 ID:KK4
>>80
スターウォーズで良かったわ

82: 名無し 2018/04/28(土)00:36:45 ID:Sgw
ぶっちゃけ映画に関しては韓国にボロ負けやわ
何で映画だけはええんやあの国
そしてジャップはここまで落ちぶれたのか

88: 名無し 2018/04/28(土)00:37:22 ID:UzN
>>82
韓国映画と昔の香港映画ほんとすき

91: 名無し 2018/04/28(土)00:38:32 ID:U6N
>>82
国レベルで力入れてるから
コネと事務所を重視する日本じゃ勝ち目ない

84: 名無し 2018/04/28(土)00:37:09 ID:5XB
no title

no title

no title

この辺は改題やむなしやな

90: 名無し 2018/04/28(土)00:38:31 ID:x9o
>>84
あがる
凍った
もつれた


87: 名無し 2018/04/28(土)00:37:19 ID:Isd
ロシアから愛をこめてはすこ

92: 名無し 2018/04/28(土)00:38:36 ID:KK4
昔のやつは、ちょっと頭ひねった和訳が多いんよな
今のは直訳とか内容そのままとかが多い
ユーザー側がわかりにくいのもあるかもしれんが

94: 名無し 2018/04/28(土)00:38:57 ID:S6G
なんでスター・ウォーズはファントム・メナスだけ和訳せんかったんや

97: 名無し 2018/04/28(土)00:39:22 ID:UzN
>>94
メナスの意味が分からなかった説

104: 名無し 2018/04/28(土)00:40:47 ID:Isd
大人は判ってくれない
スタンドバイミー
天使にラブソングを
ショーシャンクの空に
おれ達に明日は無い
遊星からの物体x

これらの有能邦題をつけたセンスはどこへいってしまったのか

107: 名無し 2018/04/28(土)00:41:48 ID:c2Y
日本はデザインにしても会話にしてもスペースがあったらとりあえず埋めようとするのやめろ
スペース埋めないのはサッカーだけや

109: 名無し 2018/04/28(土)00:42:11 ID:JY6
>>107
誰がうまいこと言えと

110: 名無し 2018/04/28(土)00:42:35 ID:U6N
>>107
ワイの履歴書並みに空白があれば

111: 名無し 2018/04/28(土)00:42:40 ID:S6G
Game of Deathを死亡遊戯って訳したのはなんか好き

113: 名無し 2018/04/28(土)00:43:14 ID:swk
逆に日本映画で秀逸なポスターってなんだよ(疑問)